Ответ пришел через три дня.
שלום יויליה,
מה שעלה?
אינני חייב לך שום דבר ואינני צריך להסכים דברי הסל שאת כותבת.
תצתרכי לבתוב תגובות.
קדימה
Он упорно коверкает мое имя, не знаю зачем. На остальной текст я смотрю, как чукча в игре "поле чудес": назвала все буквы, не смогла назвать слово. Понятно только слово "Кадима", но этот намек мне вообще-то не нравится.
Я бы перевела это так.
"Мир тебе, Ивилия.
Что вапрос?
Я не должен тибе ничаво и ничаво не должен твоим вещам. Ты должна отриагирывать.
Вперед."
Риагирываю.
Comments
Вот, сынок, смотри, это Вася. Будешь плохо учиться - вырастешь такой же :)
Это значит, что ты должна отвечать по-доброму. Лев-тов.
להסכים דברי הסל שאת כותבת
имеется в виду להסכים עם דברי הבל, то есть "согласиться с той несусветной чушью, которую ты несешь".
Юля, перестань нести несусветную чушь ;-)
А может, это и есть албанский?
Превед Ивилия,
Что что паднялось?
Я не тибе ничего не должен и не должен соглашаццо с вещами в корзинке, каторые ты пишишь.
Тебе придецца песать атветы.
Вперед.
Придецца опять лезть в корзинку песать атветы.
А что поднялось, я не знаю :( у меня - ничего...
Обрати внимание, что он не успокаивается и так или иначе тебе жизнь портит.